Псалам 149.
Алилуја.
- ПЕВАЈТЕ Господу песму нову,
хвала је Његова у цркви преподобних. - Нека се узвесели Израиљ Створитељу своме,
и синови Сионови обрадоваће се Цару своме. - Нека хвале Име Његово у хору,
уз бубањ и псалтир нека Му псалмопоју. - Јер Господ благоволе у народу Своме,
и узнеће кротке у спасење. - Похвалиће се преподобни у слави,
и обрадоваће се на постељама својим. - Узношења Божија су у устима њиховим,
и мачеви двосекли су у рукама њиховим, - да учине освету у незнабошцима,
изобличење у народима. - Да вежу цареве њихове у ланце,
и славне њихове у ручне окове железне. - Да учини на њима суд написан,
слава ће ова бити свима преподобним Његовим.
>
Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
Спаси БОЖЕ Православни народ Твој! АМИН!
spasi bože sve one koji spas traže
Hvala i slava Bogu za Psalme Davidove. Hvala i slava vecita jer su spas dusi u nevolji. Amen.
Slava Gospodu.
Што просто кад може и компликовано… Спојисмо Псалм 9 са Псалмом 10, и сад имамо 1 Псалм разлике па онда поука светог Арсенија Кападокијског може лагано да се промаши, ако неко не зна за спајање као што ја не знадох…
Односно не спојисмо, него од 9ог направисмо 2 псалма па сада имамо не 150 него 151…
Blagost bozja za nas gresne.
Pomaze Bog i Hristos vaskrse.
Yelim vam saopstiti da posjedujem drugaciju verziju Psaltira od ove koju ste objavili na stranici. Moj Psaltir je prevod od Djure Danicica od iydavacke kuce „Pravoslavac“ iz Linca u Austriji (2002. god).
Da li je taj prevod u redu, obzirom da sam dobila komentare u nekim mamastirima da nisu dobri pojedini prevodi Psaltira
За мене лично сваки псалтир је море Божије љубави , лично нисам присталица неких других превода све што је издато са благословом Епископа је суштина сад мање више који превод
Ако ништа има издање св Синода наше цркве цело св Писмо са псалтиром и само укључиш митраљез и пуцај по поднебесју
Превод Ђуре Даничића су „стручњаци“ тзв. Библијског друштва ускладили са масоретским текстом Старог Завета и зато се разликује од Грчког (Превод Седамдесеторице).Иако на неколико места нетачан , он је ипак мање лош од превода Атанасија Јевтића , који је траги-комичан.Ово се не може назвати Псалтир.
Slava Godpodu na vjeke vjekova! Amen.
Slava Bogu.
Šta se izgovara kod “Slava“:, šta kod „Slava, I sada“ i kod „Slava, I Sada: Aliluja!?
Hvala Gospodu i da nas cuva do vijeka
Spasi me Gospode a ti znas od cega i uputi nas na pravi put Amin
„Слава“ је скраћеница за „Слава Оцу и Сину и Светоме Духу“ , „И сада“ је скраћеница за „И сада и увек и у векове векова“ . „Алилуја“ се чита – Алилуја,алилуја,алилуја,слава теби Боже (три пута).
Cije je ovo izdanje? U mom Psaltiru je drugaciji prevod ili slog, sta li je vec… Ovo mi se vise svidja. Da li neko zna??
Ово је заједничко издање манастира Хиландар,Тврдош,Грачаница,Цетињског и братства св. Симеона Мироточивог.Прво издање ниси датум – Васкрс 2000.
Šta znači „smetoše se kosti moje“?
Imam nekoliko izdanja psaltira. Čitam ih po trenutnom raspoloženju . Kada čitam ove komentare, kako neki psaltiri ne valjaju dolazim u nedoumicu, kao i mnogi moji prijatelji. Pomozite braćo, molim vas.
Gospode nado naša i spasenje naše. Obrani i spasi od svakog zla i operi me od bezakonja moga i od grijeha moga očisti me. Iscijeli me od duševne potištenosti i tjelesne bolesti. Slava Ti Gospode sa Sinom Tvojim Isusom Hristom i Duhom Tvojim Svetim u sve vijekove vijekova. Amin.
Толико одлазака у цркву и поста и исповести и приче тј помињања да постоји Псалтир, а тек јуче се освестих и почех да читам Псалтир!
Слава Господу и Светом Николају што ме воде кроз овај живот <3