ПСАЛТИР

Псалам 108.
За крај, Псалам Давидов.(МТ: Псалам 109)

  1. БОЖЕ, хвалу моју не прећути;
  2. јер уста грешничка и уста лукавога отворише се на ме,
    говорише против мене језиком лажљивим,
  3. и речима мржње опколише ме,
    и ратоваху на мене узалуд.
  4. Уместо да ме воле, оклеветаше ме,
    а ја се молих (Теби);
  5. и поставише против мене зла уместо добара,
    и мржњу уместо љубави моје.
  6. Постави на њега грешника,
    и ђаво (=клеветник) нек стане с десна њега;
  7. када му се буде судило, нека изађе осуђен,
    и молитва његова да буде на грех.
  8. Нека дани његови буду малобројни,
    и епископство (=достојанство) његово да узме други.[1]
  9. Нека синови његови буду сирочад,
    и жена његова удовица;
  10. покренути синови његови нек се преселе, и нека просе,
    нек су изгнани из домова својих.
  11. Да (му) тражи зајмодавац све што је његово,
    и да разграбе туђинци трудове његове;
  12. нека му нема заштитника,
    нити да има милујућег сирочади његове;
  13. нек буду деца његова за погубљење,
    у једном нараштају нек се уништи име његово.
  14. Да се спомене безакоње отаца његових пред Господом,
    и грех матере његове да се не очисти.
  15. Нек буду свагда пред Господом,
    и да уништи са земље спомен њихов;
  16. јер се не сетише да учине милост,
    и прогањаше човека убогог и сиромаха
    и потиштенога срцем, да (их) убију.
  17. И заволе проклетство, и доћи ће му;
    и не хтеде благослов, и удаљиће се од њега.
  18. И обуче проклетство као одело,
    и уђе као вода у утробу његову,
    и као уље у кости његове.
  19. Нека му буде као одећа коју ће оденути,
    и као појас којим ће заувек опасати се.
  20. Ово је плата од Господа онима који ме клеветају,
    и који говоре зло против душе моје.
  21. А Ти Господе, Господе, учини са мном милост ради Имена Твога,
    јер је добра милост Твоја.
  22. Избави ме, јер сам сиромах и убог,
    и срце се моје потресе у мени;
  23. као сенка када се склони, ишчезох,
    истресох се као скакавци.
  24. Колена моја изнемогоше од поста,
    и тело се моје измени јелеја ради.
  25. И ја постадох поруга њима;
    видевши ме, климаху главама својим.
  26. Помози ми, Господе Боже мој,
    и спаси ме по милости Твојој;
  27. и нека познају да је ово рука Твоја
    и Ти си, Господе, учинио то.
  28. Проклињаће они, а Ти ћеш благосиљати;
    они који устају на ме нек се посраме,
    а слуга Твој обрадоваће се.
  29. Нека се клеветници моји обуку у срамоту,
    и нека се огрну као огртачем срамотом својом.
  30. Исповедаћу се Господу веома устима мојим
    и усред многих хвалићу Га,
  31. јер стаде с десне стране убогога,
    да спасе од гонитеља душу моју.

  1. Дап. 1, 20

 
>  

22 коментар(а)

  1. Спаси БОЖЕ Православни народ Твој! АМИН!

  2. spasi bože sve one koji spas traže

  3. Hvala i slava Bogu za Psalme Davidove. Hvala i slava vecita jer su spas dusi u nevolji. Amen.

  4. Slava Gospodu.

  5. Што просто кад може и компликовано… Спојисмо Псалм 9 са Псалмом 10, и сад имамо 1 Псалм разлике па онда поука светог Арсенија Кападокијског може лагано да се промаши, ако неко не зна за спајање као што ја не знадох…

    • Односно не спојисмо, него од 9ог направисмо 2 псалма па сада имамо не 150 него 151…

  6. Blagost bozja za nas gresne.

  7. Pomaze Bog i Hristos vaskrse.
    Yelim vam saopstiti da posjedujem drugaciju verziju Psaltira od ove koju ste objavili na stranici. Moj Psaltir je prevod od Djure Danicica od iydavacke kuce „Pravoslavac“ iz Linca u Austriji (2002. god).
    Da li je taj prevod u redu, obzirom da sam dobila komentare u nekim mamastirima da nisu dobri pojedini prevodi Psaltira

    • За мене лично сваки псалтир је море Божије љубави , лично нисам присталица неких других превода све што је издато са благословом Епископа је суштина сад мање више који превод
      Ако ништа има издање св Синода наше цркве цело св Писмо са псалтиром и само укључиш митраљез и пуцај по поднебесју

    • Превод Ђуре Даничића су „стручњаци“ тзв. Библијског друштва ускладили са масоретским текстом Старог Завета и зато се разликује од Грчког (Превод Седамдесеторице).Иако на неколико места нетачан , он је ипак мање лош од превода Атанасија Јевтића , који је траги-комичан.Ово се не може назвати Псалтир.

  8. Slava Godpodu na vjeke vjekova! Amen.

  9. Slava Bogu.

  10. Šta se izgovara kod “Slava“:, šta kod „Slava, I sada“ i kod „Slava, I Sada: Aliluja!?

  11. Hvala Gospodu i da nas cuva do vijeka

  12. Spasi me Gospode a ti znas od cega i uputi nas na pravi put Amin

  13. „Слава“ је скраћеница за „Слава Оцу и Сину и Светоме Духу“ , „И сада“ је скраћеница за „И сада и увек и у векове векова“ . „Алилуја“ се чита – Алилуја,алилуја,алилуја,слава теби Боже (три пута).

  14. Cije je ovo izdanje? U mom Psaltiru je drugaciji prevod ili slog, sta li je vec… Ovo mi se vise svidja. Da li neko zna??

    • Ово је заједничко издање манастира Хиландар,Тврдош,Грачаница,Цетињског и братства св. Симеона Мироточивог.Прво издање ниси датум – Васкрс 2000.

  15. Šta znači „smetoše se kosti moje“?

  16. Miroslav Džudović

    Imam nekoliko izdanja psaltira. Čitam ih po trenutnom raspoloženju . Kada čitam ove komentare, kako neki psaltiri ne valjaju dolazim u nedoumicu, kao i mnogi moji prijatelji. Pomozite braćo, molim vas.

  17. Gospode nado naša i spasenje naše. Obrani i spasi od svakog zla i operi me od bezakonja moga i od grijeha moga očisti me. Iscijeli me od duševne potištenosti i tjelesne bolesti. Slava Ti Gospode sa Sinom Tvojim Isusom Hristom i Duhom Tvojim Svetim u sve vijekove vijekova. Amin.

  18. Толико одлазака у цркву и поста и исповести и приче тј помињања да постоји Псалтир, а тек јуче се освестих и почех да читам Псалтир!
    Слава Господу и Светом Николају што ме воде кроз овај живот <3

Овде напишите коментар уколико желите

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *