Књига Исуса Сираха.

Питање:
Више пута сам у текстовима Светих Отаца наишао на реченице које се наводе из књига Исуса Сираха. Занима ме да ли ја треба као обичан мирјанин да читам ту књигу, и ако треба, где се она може наћи? Иначе ми се допадају реченице из те књиге. Свако добро,
Станоје


Одговор:
Драги у Христу Станоје, ја Стари Завет користим само у руском преводу па сте ме на тренутак затекли овим питањем о књизи “Премудрости Исуса, сина Сираха”. Мислио сам: па зашто ме то пита, па се сетих да их нема у нашем преводу.
У Библији LXXX, у Вулгати, у словенском преводу, а и у последњем руском синодском преводу 1968. ова књига се налази у Канону старозаветних књига. Нажалост, у Вуковом протестантском преводу нећете наћи тражену књигу, као што нећете моћи да нађете и неке друге. Његов превод (са протестантске Библије) не садржи 151. псалам, нити Премудрости Соломонове, као ни Пророка Варуха, исто тако ни Књиге Макавејске, ни Товита, ни Јудиту, нити књигу Јездре ни Манасије. А сами рекосте да читајуци свете Оце сусрећете њихова ослањања на ове књиге; дакле, сами себи дајете одговор да су те књиге добре за читање.
Хвала милостивом Богу српски народ мало-помало добија православну Библију. Епископ Атанасије (Јефтић) је преуредио превод Битија или Постања, Псалтир, као и Књиге Макавејске. Осим Постања ове књиге можете да нађете у библиотеци овог сајта, а ми радимо на томе да се оно предложи у интернет верзији. Молим се за здравље еп. Атанасија и с нестрпљењем чекам да заврши цео Стари Завет. “Руку на срце”, то је подухват на цео нечији живот, и дај Боже да га Господ укрепи на корист нашег православног народа. Изразита је срамота да ми још увек немамо потпуни канон старозаветних књига, а зашли смо у трећи миленијум Хришћанства. Преводимо све и свашта а немамо комплетно преведену Реч Божју (даљи коментари нису потребни) .
Ако говорите стране језике покушајте да их нађете на једном од њих; ипак, мислим да би вам најлакше било да користите руски превод. Нека је Господ на помоћи! Ваш
о.Љубо

Comments are closed.