NASLOVNA » BIBLIOTEKA, Sveto pismo i tumačenja » TUMAČENJE PSALAMA

TUMAČENJE PSALAMA

 

TUMAČENJE PSALAMA
 

 
Psalam 57
(1) Za kraj, da ne pogubiš, psalam Davidov, za stilografiju
 
Sadržaj
 
Ovaj psalam ima isti sadržaj kao i prethodni ili, bolje rečeno, jasno kazuje kakav je bio kraj onih, što su ustali protiv Spasitelja.
(2) Eda li zaista pravdu govorite? Budući da su se kao zaštitnici Zakona sabrali protiv Spasitelja, prorokujući Duh im opravdano zapoveda da sude pravo tj. pravedno, ako se već toliko brinu o pravdi. Oni, međutim, nisu sudili pravedno, namerivši da nedužnog i pravednog osude na smrt.
(3) Jer u srcu bezakonja činiše na zemlji. Mada su vaše reči dobre i pokazuju da zagovarate Zakon, .vaša srca su ispunjena jedom pa su, slično tome, i dela ispunjena bezakonjem.
(4) Otuđiše se grešnici od materice. Pokazuje da oni nisu imali nikakvog razloga da očekuju da će biti spaseni, jer je Bog kroz proroka Isaiju govorio Jevrejima: Znadoh da ćeš činiti neveru i da se zoveš prestupnik od utrobe materine (Isa. 48; 8). Pod ytpobom podrazumeva sveto krštenje.
(5) Gnev je njihov na podobije zmije. Gnevom naziva dušu za koju kaže da je slična zmiji u raju, jer je pod maskom (ličinom) prijateljskih reči nosila smrt. Budući da su se Jevreji, dok su govorili Ravvi, znamo da si od Boga došao i slične reči, dogovarali da Hrista predaju na raspeće, samim tim su izobraženi u obličju zmije. Kao u aspide Gluve i koja začepljuje uši svoje. Sa njima se ne može uporediti samo zmija nego i aspida, koja na zubima nosi otrov i neće da posluša zaklinjače i da odbaci svoju jarost. To kaže zato što Jevrejima, prema Isaijinim rečima, otežaše uši (Isa. 6; 10) da ne bi slušali reč Božiju.
. (7) Bog skrši zube njihove u ustima njihovim. Zubima ovde naziva klevete koje su smislili protiv Gospoda a posebno protiv Njegovog vaskrsenja. Ili možda zubima naziva moć, pošto je moć lavova u njihovim zubima.
(8) Uništiće se kao voda mimotekuća. Biće dostojni prezira, kao voda koja je razlivena i neupotrebljiva. Zategnuće luk svoj dokle ne iznemognu. Lukom se ovde naziva odluka koja će biti doneta na božanstvenom sudu. A dokle je ovde stavljeno u takvom značenju da bi proistekao sledeći smisao: ne iznemognu.
(9) Pade oganj na njih i ne videše sunca. Budući bačeni u večni oganj, nisu videli Sunce pravde. To je slično rečenome: Neka se uzme bezbožnik da ne Gleda slavu Gospodnju (Isa. 26; 20 – prema Septuaginti).
(10) Pre nego što se vaše trnje spoji u grm (grč. ??????)[1]. „Ramnos“ označava jednu vrstu bodljikavog rastinja: Prorok pod ovim podrazumeva trnov venac. Pre nego što naraste vaše trnje (tj. vaši grehovi) i postane žbun, tj. pre nego što procveta i donese plod, sustići će vas božanstveni gnev.
(11) Obradovaće se pravednik kad vidi odmazdu (bezbožnima), ruke svoje opraće u krvi grešnika. Kad u vreme pravednog suda pravednici vide da se demoni udaljuju od njih, razveseliće se zbog tog pravednog suda Božijeg, jer će se pokazati da su nedužni i slobodni od kažnjavanja na smrt. Reč opraće mora se shvatiti u vezi s nevinim, kao što je i rečeno na drugom mestu: Umiću u nevinosti ruke svoje (Ps. 25; 6).
(12) Ima dakle Boga koji im sudi na zemlji. Rečca „dakle“ upotrebljena je ovde umesto reči „uistinu“. Ima dakle Boga koji im sudi na zemlji. Ispoveda da je uistinu pravedan sud Božiji koji je izrečen nad njima.
 


 
NAPOMENE:

  1. U srpskom prevodu ovaj stih glasi: Pre nego što dođe trnje vaše do grane. prim. prev.
Ključne reči:

9 komentar(a)

Ovde napišite komentar ukoliko želite

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *