NASLOVNA » BIBLIOTEKA, Sveto pismo i tumačenja » TUMAČENJA SVETOG EVANĐELJA PO JOVANU

TUMAČENJA SVETOG EVANĐELJA PO JOVANU

 

TUMAČENJE SVETOG EVANĐELJA PO JOVANU
 

 
Pogovor
 
Kao i mnogi drugi veliki Oci Crkve Hristove i Otac Justin je bio ne samo veliki bogoslov i filosof, nadahnuti pastir i duhovnik, nego takođe i veliki tumač Reči Božije, Evanđelja Bogočoveka Hrista.
Njegovo tumačenje Svetoga Pisma, i naročito Evanđelja = Blagovesti Hristove, bilo je pre svega sveživotni lični podvig, u kojem je Reč Božiju doživljavao kao gromoglasnu blagovest (kršteno mu je ime bilo Blagoje) večne Istine i večnog Života, blagovest koju Živi i Istiniti Bog otkriva i daruje živom i probuđenom čoveku – kao Svoj logos = smisao za čovekovu egzistenciju i kao svoj hleb nasušni za život ovde na zemlji i u večnom Carstvu Nebeskom.
Zato je Otac Justin pristupao svetopisamskoj Reči Božijoj uvek podvižnički. Njegovo osnovno egzegetsko pravilo bilo je: tvori da bi razumeo, shodno reči Hristovoj iz Evanđelja po Mateju 5,19: „“Ko izvrši i nauči, taj će se veliki nazvati u Carstvu Nebeskom“. On je svagda Evanđeljem najpre živeo, a onda ga i drugima propovedao kao pastir i duhovnik i predavao ga kao profeoor teologije.
Kao nastavnik u Bogoslovijama (Sremski Karlovci, Prizren, Bitolj) između dva rata, Otac Justin je godinama predavao kao predmet tumačenje Novog Zaveta. Od tada je ostalo više beležaka, njegovih i đačkih, sa tih egzegetskih predavanja: na Evanđelje Matejevo i Jovanovo, na Dela Apostolska, na pojedine Poslanice Sv. Apostola Pavla. Kasnije, u ratnim i paratnim godinama, on je pisao i potpuna tumačenja: na Evanđelja po Mateju i po Jovanu, na tri Saborne Poslanice Sv. Jovana Bogoslova i na skoro sve Poslanice Apostola Pavla. Većinu tih tumačenja manastir Ćelije je već objavio. Sada izdajemo i ovo Tumačenje Svetog Evanđelja po Jovanu, iz rukopisne zaostavštine Velikog Ave.
U rukopisima se nalaze tri redakcije tumačenja Oca Justina na Evanđelje Jovanovo. Najpre beleške njegovih učenika bogoslova, umnožavane litografski (negde trvdesetih godina), ali je od toga sačuvano samo tumačenje prvih 8 (osam) glava Jovanovog Evanđelja. Drugo tumačenje je rukopis (pisan olovkom vrlo sitno, u 2 notesa, na lošem ratnom papiru) iz 1945. godine, koji obuhvata celokupno Jovanovo Evanđelje. (Pisanje ovog tumačenja započeo je Ava Justin 8/21. aprila 45. i prvi bloknotes završio (gl. 8,40) na Veliki Petak 21. acrila (4. maja) 45, a zatim produžio u drugom notesu i završio do kraja Evanđelja (gl. 8,41 – 21 25) na Prep. Teodora Osvećenog 16/29. maja 1945. u Dučaloviću, u vinogradskoj kolibi manastira Sretenja u Ovčarsko-kablarskoj klisuri, gde je tada provodio dane u kritično posleratno vreme, budući izbačen sa Univerziteta i proganjan i zatvarai na pravdi Boga.
Pred svoje blaženo prestavljenje Otac Justin je ovo svoje tumačenje počeo da prerađuje i proširuje (počev od 11. decembra 1978, u man. Ćelije) i stigao je do gl. 5,47, a onda se predsmrtno razboleo (na 10 dana pred Blagovesti 1979, na koji praznik je i prešao iz ovoga sveta u onaj, spojivši tako svoj telesni zemaljski roćendan sa večnim Rođendanom u Carstvu Nebeskom).
Ovo opširnije tumačenje, dakle glave 1-5, objavljujemo ovde u celini, a u nastavku (tj. glave 5, 47 (završetak stiha) do 21,25) objavljujemo ono tumačenje iz rukopisa nastalog u Ovčaru. Tako dobijamo štampano kompletno tumačenje Sv. Evanđelja po Jovanu (ostavljajući da se kasnije objave i ostale varijante tumačenja iz napred navedenih rukopisa). Svugde smo poštovali Autorov rukopis (osim što smo, zbog tehničkih teškoća štamparije, iz opširnijih grčkih citata navodili samo najnužnije).
Otac Justin je iza sebe ostavio i niz drugih kraćih beležaka – sholija – na pojedina mesta Evanđelja Jovanovog i drugih knjiga Novog Zaveta, koji zapisi prestavljaju prvorazredni egzegetski materijal, poput napr. svetootačkih odlomaka u poznatima Katenama. Navešćemo ovde, primera radi, samo jedan takav zapis, koji se odnosi na sam naziv Apostola Jovana dat mu od Hrista: „Voanerges“ = „sin groma“ (Mr. 3,17).
 
* * * * *
 
„Sin groma“ – gromovima Istine vlada. Svaki da čuje: gromove Istine. Nema gluvoga. Vera – to (je) sluh, to uvo: čuti Boga Istinoga. Evanđelje – gromovske istine. Gromobrani: vera, ljubav, nada = vrline: pomoću njih se učiti gromovskim istinama vere, Evanđelja. (To su) Gromovi večnoga Života, večne Istine. On vlada gromovima Istine, Evanđelja = svevrlina. Istine Evanđelja (su) obučene u gromove. (Jovan je) Gromovnik Evanđelja, Crkve, večnog Života, večnih Istina. – Svaka reč = blagovest = grom; nema gluvog, svi čuju – gromove. Vera – sluh, ljubav – grom; sve grom do groma; to je Novi Zavet – to Gospod Hristos. Istina vaskrsenja – grom. Istina Večnog Života – grom. Istina Večne Ljubavi – grom. Istina Večnog Evanđelja – grom. Iznad oblaka vremena i prostora su novozavetni Gromovnici – Sveti Jovan i Jakov (Mr.3,17). To su ustvari i svi Apostoli, za njima i Sveti Oci. Ništa jače od njih: vladaju smrću i životom“.
 
* * * * *
 
„Bog Logos – svegrom: postao čovek. To (je) najvažniji događaj u istoriji čoveka, sveta, zemlje, čovečanstva. Tako čovek ovladao vremenom i prostorom. Bog Logos – Život svega živoga, Istina svega istinitog, Smisao i Misao svega postojećeg, srce Evanđelja, Večnost same večnostni – Bog Logos – tajna, svetajna Evanđelja. Bog Logos – tajna, svetajna Bogovaploćenja. Bog Logos – tajna, svetajna svega živog. Bog Logos – tajna, svetajna svega čovečijeg, i svega postojećeg. Bog Logos – tajna, svetajna bića, svebića, sveta i svetova, tajna svega postojećeg.“
 
* * * * *
 
„Bog Logos – kazao nam Sebe kroz Sveto Evanđelje. Bog Logos – kazao nam Sebe kroz Crkvu. Bog Logos – kazao nam Sebe kroz tvar, kroz svu tvar; kroz svete tajne i kroz svete vrline. Bog Logos – kazao nam Sebe kroz svako dobro, kroz svaku istinu. Večno je u čoveku ono što je logosno: ono je mudrost mudrosti čovekove, besmrtnost besmrtnosti čovekove, večnost večnosti čovekove.“
 
* * * * *
„Evanđelist Jovan: u samom početku Svetog Evanđelja kazao iam svu tajnu Evanđelja, svu tajnu Bogočoveka. A to je? – Bog Logos = Bogočovek = Crkva. Kroz vreme i prostor razraslo se sve Hristovo, sve Bogočovekovo, i uzraslo u Crkvu: Bogočovečansko telo Hristovo“.
 
Mislimo da ova usputna egzegetska sholija najbolje otkriva način i karakter blagovesti blaženog Ave Justina na Večnu Blagovest Apostola i Evanđelista Jovana Bogoslova, Ljubljenog Učenika Hristovog.
 
Izdavač i urednici

2 komentar(a)

  1. Gospode oprosti nama gresnim ljudima .Neka je blagosloveno ime Gospodnje!!!

  2. Tumačenje stihova 20. 11-18 besmrtnog oca Justina su za mene najlepše reči napisane u svim tumačenjima Starog i Novog Zaveta. Prosto jedna oda velikoj Svetici, „prvom anđelu i apostolu Vaskresenja“ Svaki put kad čitam to tumačenje suze mi pođu, meni jednom okorelom grešniku, koji obično ne može da zaplače.

Ovde napišite komentar ukoliko želite

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *