PSALTIR

Psalam 68.
Za kraj, za one koji će se izmeniti, Davidov.
(MT: Psalam 69)

  1. SPASI ME, Bože, jer dođoše vode do duše moje.
  2. Upadoh u blato duboko, i nema dna;
    dođoh u dubine morske, i bura potopi me.
  3. Umorih se vičući, promuknu grlo moje,
    iščileše oči moje od nadanja na Boga moga.
  4. Umnožiše se većma od vlasi glave moje oni koji me mrze uzalud;[1]
    osnažiše se neprijatelji moji, oni koji me progone nepravedno;
    ono što ne uzimah, to vraćah.
  5. Bože, Ti si poznao bezumlje moje,
    i pregrešenja moja od Tebe se ne skriše.
  6. Neka se ne posrame zbog mene oni koji strpljivo čekaju Tebe,
    Gospode, Gospode nad vojskama;
    niti da se postide zbog mene oni koji Te traže, Bože Izrailjev.
  7. Jer radi Tebe podnošah ruganje,
    stid pokri lice moje.
  8. Otuđen postadoh braći svojoj,
    i stranac sinovima matere moje.
  9. Jer revnost za dom Tvoj izjede me,[2]
    i ruganja onih koji Tebe ruže padoše na mene.[3]
  10. I pokrih postom dušu moju,
    i postadoh sebi za porugu.
  11. I uzeh za odeću moju vreću,
    i postadoh njima za priču.
  12. Nada mnom uživahu oni što sede na vratima,
    i o meni pevahu vinopije.
  13. A ja molitvom svojom (hitah) k Tebi Gospode;
    vreme je blagovoljenja, Bože, u mnoštvu milosti Tvoje;
    usliši me, u istini spasenja Tvoga.
  14. Spasi me od blata, da ne potonem;
    da se izbavim od onih koji me mrze, i od voda dubokih.
  15. Da me ne potopi bura vodena,
    niti da me proguta bezdan,
    niti da bunar zatvori nada mnom usta svoja.
  16. Usliši me, Gospode, jer je blaga milost Tvoja;
    po mnoštvu milosrđa Tvoga pogledaj na me.
  17. Ne odvrati lice Tvoje
    od sluge Tvoga,
    jer sam žalostan, brzo me usliši.
  18. Pogledaj na dušu moju, i izbavi je;
    radi neprijatelja mojih izbavi me.
  19. Jer Ti znaš porugu moju,
    i posramljenje moje, i stid moj;
    pred Tobom su svi tlačitelji moji.
  20. Uvredu očekivaše duša moja i muku;
    i očekivah sažaljivača, i ne beše (ga),
    i tešitelja, i ne nađoh (ga).
  21. I dadoše mi za hranu žuč,
    i u žeđi mojoj napojiše me octom.[4]
  22. Neka bude trpeza njihova pred njima za zamku,[5]
    i za uzvraćaj, i za sablazan.
  23. Neka se pomrače oči njihove da ne gledaju,
    i leđa njihova zauvek poguri;
  24. izlij na njih gnjev Tvoj,
    i jarost gnjeva Tvoga neka ih snađe.
  25. Neka bude dvor njihov pust,[6]
    i u naseljima njihovim neka ne bude stanovnika.
  26. Jer onoga koga si Ti ranio, oni proganjahu,
    i na bol rana mojih (bol) dodavahu.
  27. Dodaj bezakonje na bezakonje njihovo,
    i da ne uđu u pravdu Tvoju.
  28. Nek budu izbrisani iz knjige živih,
    i sa pravednima neka se ne zapišu.
  29. Siromah i bolnik ja jesam;
    spasenje Tvoje, Bože, neka me prihvati.
  30. Hvaliću Ime Boga moga sa pesmom,
    veličaću Ga u pohvali;
  31. i (to) će ugodno biti Bogu većma od mlada teleta,
    koje izrasta rogove i papke.
  32. Vidite siromasi, i obradujte se;
    tražite Boga, i živa će biti duša vaša.
  33. Jer usliša Gospod uboge,
    i sužnje Svoje ne ponizi.
  34. Neka Ga hvale nebesa i zemlja,
    more i sve što se u njima kreće.
  35. Jer će Bog spasiti Sion,
    i izgradiće se gradovi Judeje.
    I nastaniće se tamo, i naslediće je (narod Tvoj);
  36. i seme slugu Tvojih posedovaće je (=Judeju),
    i koji ljube Ime Tvoje nastaniće se u njoj.

  1. Jn. 15, 25
  2. Jn. 2, 17
  3. Rim. 15, 3
  4. Mt. 27, 34. 48
  5. Rim. 11, 9-10
  6. DAp. 1, 20

 
>  

17 komentar(a)

  1. Spasi BOŽE Pravoslavni narod Tvoj! AMIN!

  2. spasi bože sve one koji spas traže

  3. Hvala i slava Bogu za Psalme Davidove. Hvala i slava vecita jer su spas dusi u nevolji. Amen.

  4. Slava Gospodu.

  5. Što prosto kad može i komplikovano… Spojismo Psalm 9 sa Psalmom 10, i sad imamo 1 Psalm razlike pa onda pouka svetog Arsenija Kapadokijskog može lagano da se promaši, ako neko ne zna za spajanje kao što ja ne znadoh…

  6. Blagost bozja za nas gresne.

  7. Pomaze Bog i Hristos vaskrse.
    Yelim vam saopstiti da posjedujem drugaciju verziju Psaltira od ove koju ste objavili na stranici. Moj Psaltir je prevod od Djure Danicica od iydavacke kuce „Pravoslavac“ iz Linca u Austriji (2002. god).
    Da li je taj prevod u redu, obzirom da sam dobila komentare u nekim mamastirima da nisu dobri pojedini prevodi Psaltira

    • Za mene lično svaki psaltir je more Božije ljubavi , lično nisam pristalica nekih drugih prevoda sve što je izdato sa blagoslovom Episkopa je suština sad manje više koji prevod
      Ako ništa ima izdanje sv Sinoda naše crkve celo sv Pismo sa psaltirom i samo uključiš mitraljez i pucaj po podnebesju

    • Prevod Đure Daničića su „stručnjaci“ tzv. Biblijskog društva uskladili sa masoretskim tekstom Starog Zaveta i zato se razlikuje od Grčkog (Prevod Sedamdesetorice).Iako na nekoliko mesta netačan , on je ipak manje loš od prevoda Atanasija Jevtića , koji je tragi-komičan.Ovo se ne može nazvati Psaltir.

  8. Slava Godpodu na vjeke vjekova! Amen.

  9. Slava Bogu.

  10. Šta se izgovara kod “Slava“:, šta kod „Slava, I sada“ i kod „Slava, I Sada: Aliluja!?

  11. Hvala Gospodu i da nas cuva do vijeka

  12. Spasi me Gospode a ti znas od cega i uputi nas na pravi put Amin

  13. „Slava“ je skraćenica za „Slava Ocu i Sinu i Svetome Duhu“ , „I sada“ je skraćenica za „I sada i uvek i u vekove vekova“ . „Aliluja“ se čita – Aliluja,aliluja,aliluja,slava tebi Bože (tri puta).

  14. Cije je ovo izdanje? U mom Psaltiru je drugaciji prevod ili slog, sta li je vec… Ovo mi se vise svidja. Da li neko zna??

Ovde napišite komentar ukoliko želite

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *