PSALTIR

Psalam 64.
Za kraj, Psalam Davidov, pesma; (Jeremije i Jezekilja),
od naroda iz rasejanja, kada imađahu izlaziti.
(MT: Psalam 65)

  1. TEBI priliči pesma, Bože, na Sionu,
    i Tebi će se odati molitva u Jerusalimu.
  2. Usliši molitvu moju;
    k Tebi će svako telo doći.
  3. Reči bezakonika nadjačaše nas,
    i bezboštva naša Ti ćeš očistiti.
  4. Blažen je koga si izabrao i primio,
    nastaniće se u dvorima Tvojim.
    Ispunićemo se dobrima doma Tvoga;
    svet je Hram Tvoj, čudesan u pravdi.
  5. Usliši nas, Bože, Spasitelju naš,
    nado svih krajeva zemaljskih,
    i onih na moru dalekom;
  6. Koji priprema gore snagom Svojom,
    Koji je prepojasan silom,
  7. Koji potresa dubinu morsku;
    šum valova morskih (ko će podneti)?
    Smutiće se narodi,
  8. i ustrašiće se koji žive po krajevima (zemlje) od čudesa Tvojih;
    izlaske jutra i večera (Ti) ukrašavaš.
  9. Posetio si zemlju, i napojio si je,
    umnožio si da je obogatiš.
    Reka Božija ispuni se vodama;
    pripremio si hranu njihovu, jer je takva priprema Tvoja.
  10. Brazde njene napoj,
    umnoži plodove (=žita) njena;
    u kapljama njenim obradovaće se rastući.
  11. Blagoslovićeš venac godine blagosti Tvoje,
    i polja Tvoja ispuniće se plodnošću;
  12. obogatiće se lepote pustinje,
    i bregovi će se opasati veseljem.
  13. Odenuše se ovnovi ovčiji,
    i doline će umnožiti pšenicu;
    kliktaće, jer će himne pevati.

 
>  

17 komentar(a)

  1. Spasi BOŽE Pravoslavni narod Tvoj! AMIN!

  2. spasi bože sve one koji spas traže

  3. Hvala i slava Bogu za Psalme Davidove. Hvala i slava vecita jer su spas dusi u nevolji. Amen.

  4. Slava Gospodu.

  5. Što prosto kad može i komplikovano… Spojismo Psalm 9 sa Psalmom 10, i sad imamo 1 Psalm razlike pa onda pouka svetog Arsenija Kapadokijskog može lagano da se promaši, ako neko ne zna za spajanje kao što ja ne znadoh…

  6. Blagost bozja za nas gresne.

  7. Pomaze Bog i Hristos vaskrse.
    Yelim vam saopstiti da posjedujem drugaciju verziju Psaltira od ove koju ste objavili na stranici. Moj Psaltir je prevod od Djure Danicica od iydavacke kuce „Pravoslavac“ iz Linca u Austriji (2002. god).
    Da li je taj prevod u redu, obzirom da sam dobila komentare u nekim mamastirima da nisu dobri pojedini prevodi Psaltira

    • Za mene lično svaki psaltir je more Božije ljubavi , lično nisam pristalica nekih drugih prevoda sve što je izdato sa blagoslovom Episkopa je suština sad manje više koji prevod
      Ako ništa ima izdanje sv Sinoda naše crkve celo sv Pismo sa psaltirom i samo uključiš mitraljez i pucaj po podnebesju

    • Prevod Đure Daničića su „stručnjaci“ tzv. Biblijskog društva uskladili sa masoretskim tekstom Starog Zaveta i zato se razlikuje od Grčkog (Prevod Sedamdesetorice).Iako na nekoliko mesta netačan , on je ipak manje loš od prevoda Atanasija Jevtića , koji je tragi-komičan.Ovo se ne može nazvati Psaltir.

  8. Slava Godpodu na vjeke vjekova! Amen.

  9. Slava Bogu.

  10. Šta se izgovara kod “Slava“:, šta kod „Slava, I sada“ i kod „Slava, I Sada: Aliluja!?

  11. Hvala Gospodu i da nas cuva do vijeka

  12. Spasi me Gospode a ti znas od cega i uputi nas na pravi put Amin

  13. „Slava“ je skraćenica za „Slava Ocu i Sinu i Svetome Duhu“ , „I sada“ je skraćenica za „I sada i uvek i u vekove vekova“ . „Aliluja“ se čita – Aliluja,aliluja,aliluja,slava tebi Bože (tri puta).

  14. Cije je ovo izdanje? U mom Psaltiru je drugaciji prevod ili slog, sta li je vec… Ovo mi se vise svidja. Da li neko zna??

Ovde napišite komentar ukoliko želite

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *