PSALTIR

Psalam 143.
Davidov, ka Golijatu. (MT: Psalam 144)

  1. BLAGOSLOVEN Gospod Bog moj,
    Koji naučava ruke moje za borbu,
    prste moje za rat.
  2. Milost moja i pribežište moje,
    zastupnik moj i izbavitelj moj,
    zaštitnik moj, i pouzdah se u Njega.
    Koji potčinjava narod moj meni.
  3. Gospode, šta je čovek da si mu se objavio,
    ili sin čovečiji da računaš s njime?
  4. Čovek se upodobi ništavosti,
    dani njegovi kao senka prolaze.
  5. Gospode, prikloni nebesa i siđi,
    dotakni se gora, i zadimiće se.
  6. Blesni munjom, i razagnaćeš ih;
    pošalji strele Tvoje, i satrćeš ih.
  7. Pošalji ruku Tvoju sa visine,
    izvuci me i izbavi me od voda mnogih,
    iz ruku sinova tuđinaca,
  8. čija usta govorahu sujetu,
    i desnica njihova desnica je nepravde.
  9. Bože, pesmu novu pevaću Ti,
    sa psaltirom desetostrunim psalmopojaću Tebi,
  10. Koji daješ spasenje carevima,
    Koji izbavljaš Davida slugu Svoga od mača zloga.
  11. Izbavi me i izvuci me iz ruke sinova tuđinaca,
    čija usta govorahu sujetu
    i desnica je njihova desnica nepravde.
  12. U kojih su sinovi (njihovi) kao mladice
    posađene u mladosti njihovoj,
    kćeri njihove ulepšane,
    preukrašene kao kip hrama,
  13. riznice njihove napunjene,
    prelivaju se iz jedne u drugu,
    ovce njihove mnogoplodne,
    koje se množe u izlascima njihovim,
  14. volovi njihovi ugojeni,
    nema padanja ograde, niti kapije,
    niti krika na trgovima njihovim –
  15. blaženim nazivahu narod kojemu to tako biva.
    Blažen (pak) je narod kojem je Gospod – Bog njegov.

 
>  

17 komentar(a)

  1. Spasi BOŽE Pravoslavni narod Tvoj! AMIN!

  2. spasi bože sve one koji spas traže

  3. Hvala i slava Bogu za Psalme Davidove. Hvala i slava vecita jer su spas dusi u nevolji. Amen.

  4. Slava Gospodu.

  5. Što prosto kad može i komplikovano… Spojismo Psalm 9 sa Psalmom 10, i sad imamo 1 Psalm razlike pa onda pouka svetog Arsenija Kapadokijskog može lagano da se promaši, ako neko ne zna za spajanje kao što ja ne znadoh…

  6. Blagost bozja za nas gresne.

  7. Pomaze Bog i Hristos vaskrse.
    Yelim vam saopstiti da posjedujem drugaciju verziju Psaltira od ove koju ste objavili na stranici. Moj Psaltir je prevod od Djure Danicica od iydavacke kuce „Pravoslavac“ iz Linca u Austriji (2002. god).
    Da li je taj prevod u redu, obzirom da sam dobila komentare u nekim mamastirima da nisu dobri pojedini prevodi Psaltira

    • Za mene lično svaki psaltir je more Božije ljubavi , lično nisam pristalica nekih drugih prevoda sve što je izdato sa blagoslovom Episkopa je suština sad manje više koji prevod
      Ako ništa ima izdanje sv Sinoda naše crkve celo sv Pismo sa psaltirom i samo uključiš mitraljez i pucaj po podnebesju

    • Prevod Đure Daničića su „stručnjaci“ tzv. Biblijskog društva uskladili sa masoretskim tekstom Starog Zaveta i zato se razlikuje od Grčkog (Prevod Sedamdesetorice).Iako na nekoliko mesta netačan , on je ipak manje loš od prevoda Atanasija Jevtića , koji je tragi-komičan.Ovo se ne može nazvati Psaltir.

  8. Slava Godpodu na vjeke vjekova! Amen.

  9. Slava Bogu.

  10. Šta se izgovara kod “Slava“:, šta kod „Slava, I sada“ i kod „Slava, I Sada: Aliluja!?

  11. Hvala Gospodu i da nas cuva do vijeka

  12. Spasi me Gospode a ti znas od cega i uputi nas na pravi put Amin

  13. „Slava“ je skraćenica za „Slava Ocu i Sinu i Svetome Duhu“ , „I sada“ je skraćenica za „I sada i uvek i u vekove vekova“ . „Aliluja“ se čita – Aliluja,aliluja,aliluja,slava tebi Bože (tri puta).

  14. Cije je ovo izdanje? U mom Psaltiru je drugaciji prevod ili slog, sta li je vec… Ovo mi se vise svidja. Da li neko zna??

Ovde napišite komentar ukoliko želite

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *