Реч “Младенац”

Питање:
Реч “Младенац” је на енглеском језику обично преведена као “Bridegroom” што на српском језику значи “Младожења”. Овакав превод се може употребити у разним акатистима и молитвама али чини ми се не у свим. Пошто се превод речи управо преводи по значењу и садржају текста изгледа да реч “Младенац” има и друго значење, као на пример: Употреба речи “Младенац” у акатистима икони “Млекопитатељници”.
Моје питање за вас је: шта значи реч “Младенац” у акатистима где је Христос приказан као дете. Како бих се та реч превела на енглеском језику? Хвала унапред
Јелисавета


Одговор:
Драга Јелисавета, За оваква питања постоје речници, енциклопедије, лексикони и т.д. Али, хајде из послушности да покушам да одговорим. Реч младенац долази од речи млад и има је у готово свим словенски језицима (младенец, и слично) . Значење речи је младиħ или девојка, дечак или девојчица, млади човек. За животиње се каже младунци а за људе младенци. Та реч се употребљава такође, и приликом свадби, где двоје младих ступају у брак и због тога их зову младенци. Када се ради о Христу као детету и младиħу, свакако да се примењује изворно и оригинално значење које смо веħ прво поменули, млад човек, младенац. Српскохрватско – енглески речник, Мортон – Бенсон, Просвета, Београд, преводи реч младенац исто као и младиħ = young man, youth, boy.
Поздравља те, о. Срба

Comments are closed.