Прва Посланица св. Климента Римског Коринћанима.

Питање:
Благословите, оче. Скоро сам читао Прву Посланицу св. Климента Римског Коринћанима и у њој нашао нешто што нисам потпуно разумео. Књига коју сам читао била је енглески превод (“Early Christian Writings”, преводилац Maxwell Staniforth, издање Penguin Classics) . Наиме, св. Климент наводи (како сам ја то протумачио) да је Бог Отац “изабрао” Господа Исуса Христа. Цео пасус из Посланице гласи: 46. In conclusion. May the all-seeing God, the Ruler of spirits and Lord of all flesh, who has chosen Lord Jesus Christ, and through Him ourselves to be a people for His Possession, grant to every soul that is called by His glorious and holly Name such faith and fear, such peace and patience such forbearance, self-restrain, purity and sobriety, that they may be pleasing to His Name; through our High Priest and Protector Jesus Christ, by whom be glory, majesty, might and honor to Him both now and for ever, world without end. Amen. Оно што ме збуњује је моје веровање да су Бог Син и Бог Свети Дух заједно са Оцем “пре свих векова”. Зато и пише у множини у 1. Мојс. 1. 26: “Потом рече Бог: да начинимо човјека по свом обличју…” У Јовану 8.25 Сам Господ каже да је Он Почетак. У Симболу вере ми кажемо за Господа Исуса Христа: “Јединородног, од Оца рођеног пре свих векова”, “рођеног а не створеног, једносуштног Оцу кроз кога је све постало”. Да ли св. Климент можда говори о овоме да је Господ Исус од Оца рођен-изабран пре свих векова, тј. пре времена, пре креирања света и времена, када још време није ни постојало онако како га ми знамо, па се и не може можда размишљати о томе шта је било пре а шта касније. Или је можда св. Климент говорио о томе да је Бог Отац изабрао да пошаље на земљу Господа Исуса Христа и да кроз Њега и ми припаднемо Богу. Нисам сигуран да ли је ово моје неразумевање последица мог неразумевања финијег и дубљег значења енглеског језика, теолошка поставка коју ја не разумем довољно, или можда превод који “нагиње” теолошким убеђењима преводиоца, који је вероватно припадник неке од западних варијанти хришћанства. Унапред хвала.
Филип


Одговор:
Драги Филипе, Хвала вам на овом питању. Хтео сам да упоредим овај текст са руским преводом али не могу да га нађем. У “Мужевима апостолским и апологетама” где је и ова поменута посланица св. Климента не могу да упоредим 46. главу, јер ја налазим сасвим други текст. Да није у питању нека грешка? Проверите поново и дајте ми целу главу. Ваш у Христу
о. Љубо

Comments are closed.